繁体
“为什么我们不用合法的渠

阿尔
尼亚?”凯
问。她觉得这有
像在玩男孩们的游戏。
“我父亲的原因。”他说:“从某
意义上来说。”
旁边似乎还有一个炉
。“有人住这儿吗?”她问。这简直是难以想象的。
他们都穿着靴
,背着一个大背包,里面装着
,还有一条毯
。他们的准备是充分的。然而凯
还是觉得这个夜晚太漫长,怎么也走不到
似的。
虽然这条件艰苦,但很自由。”
“在一次战争中他到了希腊。他那时是英军的联络军官。他的任务是给希腊的抵抗组织提供武
和补给。在德国侵略了希腊以后,这个国家的人民组织了一支游击队,非常活跃。他们都是非常勇敢的人。
“从某
意义上说,我的父亲真正的生命是在这儿结束的。战争结束后他回家了,但似乎从不快乐。在我的记忆中他活得很痛苦。他
这个国家,在他心目中,它远比我母亲和我重要得多。而且,不
怎么说,他算得上一个史学家
他们开始背离他们自己的人民,多年以来一直掌握着武
和供给。现在他们又想颠覆希腊共产党。最后他们失败了,不过这已是题外话了。”
晚上,斯
里把他们带到他的渔船上去,他已经
过好几次这样的买卖了。
“但我们并不去偷什以东西呀?”
“是什么驱使你
些事的?”她好奇地问。“你是不是生活中太少刺激了,一定要找些玩命的事来
?”
“你父亲?”
“因为我们要合法地从它那儿
境。”约翰说。“我想他们是不会喜
看着我们拎着大包小包
去的。”
他若有所思地嚼着东西。
他咧嘴笑笑,她看到他洁白的牙齿一闪。“你可以回家,回埃普森或里奋曼德,或者书斯特威,或者任何天般的地方去呀。我又没
迫你来。”
“是的。不过我想洗一下。我又累又脏。”
“你以为山里的人住这儿吗?”约翰说“那都是不切实际的浪漫想法。这儿住的全是小偷。
盗和逃犯,他们在这儿过着一
半游戏式的生活:有时在村庄里面,有时就到这儿来,冬天有
可以藏
,但夏天的话这个茅草
足够了。
他们迅速而安静地到达了对岸,没碰到一个人。约翰辨别了一下方向,向岛内走去。凯

跟上。
他开始吃东西,没看一
凯
。他似乎沉浸在回忆中了,喃喃自语。“共产党员在这支队伍中非常积极。不久,ELAS成了最主要的抵抗组织,但他们对英国与许多希腊人的策略改变了。当一九四四年德国人离开时,他们的机会到来了。
他毫不理会她打量他的目光。他的目光明亮而狡黠,声音轻快地说:
可佛离阿尔
尼亚最近的地方有1。5英里。虽然
路上也有卫兵把守着边界,但毕竟查得不严。他们更倾向于防止人们离开阿尔
尼亚,对
去回家的人显然是疏于防范。
“你总是这样的油腔
调。”凯


地说。“跟你在一起总是意味着
张、
血、不
不净。”
他从背包里拿

。凯
已经走得两
发颤了,现在歇下来正合她意。
黑暗中他们一直走。这儿似乎是个远离人烟的山村。他们走着,不时穿过树林,在一座丛林里,约翰停下来了。前面有一个栖
之所,其实也就是一个茅草搭成的
,下面一片空地。约翰过去把他的毯
铺上。
“是的,我不是。”
“我们看上去要像偷了什么东西似的。”
他闭上嘴。
“无可奉告。”
“看着你洗澡是一
新的
验。”
“如果让他们在我们旁边,会不会更容易些?你知
,我担心一不小心就会
中了。”“不会挨枪
儿的。不要这样
张兮兮的。我要告诉你,我们不会有危险的。最后的结果是那些笨拙的地方警察忽然
现,拦住那些笨驴的
路,我们就可以堂而皇之地开路了。这儿的法律制度并不健全,凯
。”
“沿途顺利吗?”
“你永远不是个能安定下来的男人,是吗?”
“除此以外就没别的了吗?”
他停下手里的动作,定定地看了她一会儿。然后他又继续他的活,把一个面包扮成两半,拿
、
酪和煮熟的
。
他喜
过这
带有冒险——生命危险——的盗窃生活。他喜
生活中充满挑战和刺激。
。这是一个以自我为中心的男人。
他们俩对峙了一会儿。凯
大笑。“这正是你的魅力所在。”她带有恶意地说。