繁体
右边的门。第二个房间和第一个房间完全相同。她再次选择右边的门,推开后,看见的是又一间四扇门的石室。我
巫术之中。
“你会为他写一首歌?”女人问。
好似又走了一个钟
,长廊终于到了尽
,
前是一
陡峭的石梯,向下直通黑暗。丹妮回望
后,每一扇门,不论开着还是关闭,都在她的左边。同时,她惊恐地意识到,火炬正依次熄灭。只剩二十支在燃烧。最多三十支。就在观望期间,又有一支熄灭。无声无息的黑暗,沿着长廊步步
。她凝神倾听,似乎还有别的东西拖着沉重的步伐,沿着褪
的地毯,缓缓走来。她心中充满恐惧。她不能回
,留在这里危机四伏,可要如何前
呢?右边没有门,楼梯则往下,不是往上。
第四个房间不是方形,而是椭圆形,墙
也不再是石
,而是虫蛀的木板。它有六个
而不只四个。丹妮照旧选了最右边那个,
一条长而昏暗的走廊。天
板很
,右边是一排冒烟燃烧的火炬,发
橙
的光芒,但所有的门都在左边。卓耿展开宽阔的黑翼,扇动陈腐的空气。它飞了二十尺,突然“砰”的一声,狼狈地栽下来。丹妮大步跟在后面。
她从他面前逃开,随即在下一扇门前停步。我认得这扇门,她心想。她记得那些雕刻着栩栩如生的动
脸庞的
大木梁,还有窗外那棵柠檬树!
前的景象令她既向往又心痛。这是那栋红漆大门的房
,是她在布拉佛斯的家。这时,老威廉爵士倚着拐杖沉重地走
来。“小公主,您回来了啊,”他的声音沙哑而慈蔼“过来,”他说“到我这里来,我的小
,您到家了,安全了。”他皱
的大手朝她伸来,如旧
革一般柔
,丹妮想抓住它,握
它,亲吻它,仿佛那是她一生中最大的愿望。于是她缓缓向前挪去,接着突然想到:他死了,他死了,亲切而魁梧的老人,他很早以前就死了。她往后退却,赶
跑开。
长廊一直往前延伸、延伸,左边是无穷无尽的门,右边只有火炬。她不知跑过多少门,其中有的关闭有的开启,有木门也有铁门,有的门雕刻
细,有的则很普通,有的门带把手,有的则是锁或门环。卓耿用翅膀
打她的背,
促她前
。丹妮一直奔跑,直到
不过气来。
当她再次停下,第一个念
是:那是韦赛里斯!但仔细一看,却发现不是。那人有哥哥的
发,却比哥哥
大,
睛靛蓝,而非淡紫。“就叫他伊耿,”他对大木床上正为新生婴儿哺
的女人说。“对君王而言,这不是最好的名字吗?”
最后,一对
大的青铜门
现在左边,比其他所有门都宏伟。随着她走近,门自动打开,她不由得驻足观看。门内是她这辈
所见最大的石殿,
墙上挂着众多死龙的
颅,冷冷地俯瞰下方。一位华服老者坐在一个
耸而多刺的王座上,
神暗淡,
发银灰。“让我君临焦黑骨骸和烤熟血
,”他对下面一个男人说“让我成为灰烬之王。”卓耿尖声嘶叫,爪
嵌
丝绸和肌肤,但王座上的国王充耳不闻,于是丹妮继续前
。
脚下发霉的地毯曾经华
艳丽,织
上的金纹装饰隐约可见,在暗淡的灰
与斑驳的绿
之间断续地闪烁光芒。这残破的地毯
收了她的脚步声,却不能屏蔽其他声音。丹妮听到墙内有响动,那是一
细小而忙
的抓刨,让她想到了老鼠。卓耿也听见了,它的脑袋跟着声音转动,当声音停止,便发
恼怒的尖叫。更令人不安的声音从一些
闭的门后传
,其中一扇被撞得摇晃,仿佛有人要破门而
,另一扇后面传来刺耳的笛声,龙一听之下便疯狂地摇尾
。丹妮赶
快跑。
“他已经有了一首歌,”男人答。“他就是预言中的王
,他的歌便是冰与火之歌。”他边说边抬起
,视线与丹妮
汇,仿佛看到了门外的她。“还有一个,”他说,她不知他是对她还是对床上的女人讲话“龙有三个
。”他走到窗边座位,拿起一把竖琴,用手指轻轻拨
银弦。忧郁而甜
的音乐充满房间,男人、妻
和婴儿如晨雾一般消退。乐声徘徊,
促她赶
离开。
并非所有的门都关着。我不看,丹妮告诉自己,但诱惑实在
烈。
她站着思考,又一支火炬熄灭,模糊的脚步声也越来越大。卓耿伸长蛇一样的脖
,张嘴尖叫,烟雾从齿间
在一个房间,有位
女展开四肢,赤
躺在地上。四个小人趴在她
上,他们有老鼠一样的尖脸和粉红小手,跟夜影之
的仆人一样。其中一个在她
间
送,另一个在摧残她的
,把
放

红
的嘴里撕扯咀嚼。
再往前,她见到一场死尸的盛宴。参与者都是遭到残忍屠杀后的尸
,它们东倒西歪地趴在倾倒的椅
和劈烂的
架桌边,躺在一滩滩正在凝结的血
中。有人断手断脚,有人失去
颅。无主的手掌
握着血淋淋的杯
、木勺、烤鸭和面包。上方的王座坐着一个狼
死人,
一
铁冠,握一条羊
,好似国王握着权杖。他的
神
随丹妮,仿佛在无声地控诉。