繁体
她并没有说完。药剂师暴
如雷了:“倒掉!洗
净!再拿回来,赶快!”
确实,老包法利离开餐桌时突然中风,刚刚在前天去世了:夏尔过分担心艾玛多情善
,求奥默先生把这个可怕的消息宛转地告诉她。
“
去!”他
暴地喊
。他们就
去了。
“的确,夫人…你的公公死了!”
年轻人弯下腰来捡。奥默比他更快,捡起书来一看,
睛也睁圆了,嘴
也张大了。
“难
你要毒死病人!”药剂师接着说。“难
你要我上刑事法
,坐在犯人的凳
上?拉上断
台去?难
你没有看见我
作多么小心,哪怕是
熟得不得了的活?我一想到责任重大,就不得不害怕!因为政府总要追究我们的责任,而
我们的荒唐法律,好像一把挂在我们
上的宝剑,随时可能落下!”
“啊!我的上帝!”这位好心的太太打断了她的话,
难过的样
“叫我怎么说好呢?…这是个坏消息!”
仿佛已经觉得肚
痛得要命似的。
“《夫——妻——之——
》!”他一个字一个字慢慢地读着。“啊!真好!真好!真
!还有图画!…啊!太不成话了!”
他抓住朱斯坦工作服的衣领,摇了两下,摇得一本书从他衣袋里掉了
来。
他起初前后左右,大步
走来走去,手指还夹着打开的书,
睛东转西转,
气困难,脸颊
胀,好像中了风的样
。后来,他一直走到学徒面前才站住,叉着胳膊说:“怎么样样坏事都有你一份呀,小坏
?…小心,你已经要
下坡去了!你难
没有想想,这本坏书会落到我的孩
手里,在他们
脑里生
发芽,玷污阿达莉纯洁的心灵,使拿破仑腐化堕落!他己经要长大成人了。至少,你能肯定他们没有看到这本书吗?你敢不敢保证…”
夏尔在等艾玛,一听见门环响,就伸
胳膊走上前去,用
着
泪的声音对她说:“啊!我亲
的…”
奥默也考虑过怎样遣辞造句,怎样说得宛转曲折,彬彬有礼,节奏分明;这将是一篇小心慎重、转弯抹角、
巧细致、温存
贴的杰作;但一生气,他就把修辞学忘到九霄云外去了。
他又接着说:“我真后悔不该多
你的闲事!早该让你回你的老家,过你的穷日
,蹲你的烂泥坑:你只
放
放羊!你哪里
搞科学!连标签都贴不好!你住在我家里,就像个胖神甫,像只大公
,只会大吃大喝!”
艾玛知
听不到详细的情况,就离开了药房,因为奥默先生又
若悬河似地说起来了。不过他现在消了气,一面拿他的伯希腊小帽当扇
用,一面像个长辈一样唠唠叨叨地说:“我并不是完全不赞成这本书:作者是个医生.书里有些科学方面的东西,一个人知
了也没有坏
;我甚至敢说,一个人也应当知
。不过,晚些时候吧,晚些时候吧!起码也要等到你自己长大成人,
格稳定了才行呀!”
孩于们想看看图画。
他气得要命,居然说起拉丁文来。假如他懂中文和格陵兰文的话,恐怕也会引
的;因为他在气
上,灵魂充分暴
,就像暴风雨中的海洋,不但翻
了海边的
藻,而且掀起了海底的沙
。
艾玛转
问奥默太太:“他们叫我来…”
“咳,不要动手!”
“不过,先生,”艾玛问
“你到底有没有话要对我讲…?”
艾玛不想问为什么要她来了,药剂师还在上句不接下句地说下去:“这就是你对我的报答吗!我对你像父亲一般无微不至的关怀,该得到这
报应吗!因为没有我,你现在会呆在什么地方呢?你能
什么事?谁给你吃的,穿的,让你受教育,千方百计,让你将来在社会上站得住脚?你要有
息就得
大汗,卖大力,像俗话说的,要手上起老茧:要‘专心致志,
什么像什么’。”
奥默太太走上前来。
他温存地低下
来吻她。但一碰到他的嘴