繁体
“别犯傻了!”圆规匠大声说,“如果他们把你打死了,伯爵夫人不是仍然得不到首饰吗?所以,最好的办法还是
首饰,保住
命。”
这是一幢又长又矮的房
,门前停了一辆手推车,旁边是牲
棚,有几匹
在嘶鸣。圆规匠在一扇窗
前示意他的伙伴,那儿的窗
全都开着。他们只要踮起足尖,就可以看清房间里的一切。炉旁的靠椅上睡着一个男人,看那人的穿着打扮像是个车夫,也许就是门前手推车的主人。炉
的另一边坐着一个女人和一个姑娘,她们正在纺线。靠墙一张桌
后面坐着一个人,面前放着一杯
酒,两手托着脑袋,他们无法看清这个人的脸。但是圆规匠从他的衣着上看
,他一定是位
贵的先生。
“不过,”那个
贵的年轻人说,“我不想全
否认他的意见。你们想一想有人在林中突然失踪的谣传吧!他们中不少人事先说过,准备在这家客店歇宿,过了两三个星期人们不见他们的下落,于是就沿着他们走过的路去寻找,也到这家客店里询问,结果一无所获。这实在令人怀疑。”
“上帝知
!”
“嗯,要是林中的这些人都是这
样
,”年轻的金匠说,“那么这幢房
也难以给我们提供多少保护。我们只有四个人,连那个伙计也只有五个人。如果
盗们心血来
,派十个人向我们
攻,我们怎能对付他们?再说,”他放低了声音,悄悄地说,“谁能为我们担保,说店家都是一些诚实的人呢?”
“你们这么晚了还在途中,”他说,“在漆黑的夜晚经过施佩萨尔特地区,你们难
不
到害怕吗?要是换了我,我宁愿把我的
停在这家客店里住宿,也不愿再赶一个小时的路程。”
她答应给他们提供床铺,准备晚餐。他们走了
去,把沉重的背包、手杖和帽
搁在墙角上,然后凑近桌旁的先生坐了下来。那人听到问候连忙站起
来,他们看到这是一个文静的年轻人。年轻人友好地招呼他们,
谢他们的问候。
“你说得完全对,先生!”圆规匠回答说,“骏
的蹄声,在
盗的耳中就成了音乐,会把他们从一小时路以外的地方
引过来。但是,如果有几个像我们这样的穷小
悄悄地穿过树林,那么
盗们除了送
东西给他们以外,恐怕连脚都懒得提起来!”
“这倒是真话,”车夫因为陌生人的到来而被闹醒了,他也走近桌
说,“对一个穷人来说,他们不可能因为钱而伤害他。可是,这里也有这样的先例,
盗们因为嗜杀成
而把穷人杀死,或者
迫穷人
伙当
盗。”
他们正在外面窥视时,屋里有条狗吠叫起来。圆规匠的
犬蒙特也跟着叫了起来。有个侍女
现在门
,瞅着门外的陌生人。
弗利克斯没有回答。夜幕完全降临了。一
新月,光线暗淡,五步以外几乎什么也看不到。他心里越来越怕,因此
地跟在同伴后面,寸步不离,心里还吃不准,是否应该同意他的看法。他们又走了几乎一个小时的路,看到远
有灯光。年轻的金匠认为,他们不能冒失,说不定那里就是一个
盗窝。圆规匠却不以为然,他教训他说,
盗们都是把巢
设在地下的;前面一定是家客店,他在树林

听见有人说起过。
“尽
放心,”车夫回答说,“我认识这家客店已有十多年了,从未
到有可疑的地方。店老板很少在家,有人说他在外面
酒生意。老板娘是个文静的妇女,从来都不愿意伤害人。不,那样说她是不公平的,先生!”