繁体
“主人!”他还没
门就嚷嚷着说“我想
来了:沃日歇克不会汪汪叫,是因为它妈妈没教会它!”
“
莲娜,”他说“快煮
,给它面包。”
“这倒是真的,”爷爷回答说“沃日歇克连它妈妈都没有见过,费尔达和让卡又不会教它汪汪叫,隔
人家又没狗,——它自然就不知
该怎么汪汪叫了。这么说,舒利特卡,只好让你来教会它了。”
沃日歇克在
房里
着手帕
嘴一天天长大,
睛张开了,然后又学会从碟
里喝
。它觉得很
和,就像在母亲的怀里。很快它就变成了一个真正的小圆球,变成一个傻乎乎的小淘气。它不知
哪
是
,就用
来坐,可又觉得这样太不方便了。它也不知
它那条尾
是
什么用的。而且它只会数到二,可是它有四条
,走起路来就东倒西歪。最后它太惊讶了,吐
了好看的粉红

,像一
香
。要知
,所有小狗起先都是这样的,跟小娃娃们一样。这
事情让卡和费尔达可以讲
很多。对于老
来说,留心不要踩到这没
脑的小东西可真费神,因为
蹄不像睡鞋那样轻
,得把它轻轻地放到地上,免得把小东西踩得叽叽叫。“跟娃娃们打
简直是受罪。”让卡和费尔达会跟你们说。
爷爷听了
的话,也想了整整三天,把脑
都想得要裂开了。第四天他对赶车的舒利特卡说:“为什么我们的沃日歇克从来不汪汪叫呢?”
你说爷爷怎么办?他一句话不说,抱着它直上
房。小少爷,那儿可
和了:让卡和费尔达的呼
得
房
烘烘的!它们已经睡了,听见主人
来,就抬起
,用它们聪明而温柔的
睛看着他。
沃日歇克竖起了耳朵听:这个音乐声听起来很顺耳,虽然它还不知
为什么。一
兴,它突然就跟着汪汪叫起来。这汪汪声叫得是有
古怪,带
铿锵声——就像用刀敲盘
。可凡事起
难嘛。你们也不是生下来就认识字的呀。费尔达和让卡听着老舒利特卡汪汪叫,耸了耸肩膀,从此
舒利特卡一下
拍拍脑门。他把付帐的事也忘了,撒
就直奔爷爷家里来。
“你怎么啦,舒利特卡?”老板说“也许是你妈妈没教会你算数吧?”
“卡雷尔,卡雷尔,”
又摇摇
“你的脑
到哪儿去了?谁来把小狗捂
和,不让它冻死呢?”
于是舒利特卡到
房去,着手教沃日歇克汪汪叫。
事情办得很圆满。
舒利特卡听了,怎么也丢不开这个问题,他上小饭馆去,在那里想了整整三天三夜。第四天他疲倦了,所有的念
都搅在一起,什么也想不
来。他把小饭馆老板叫来,从
袋里掏
钱来要付帐。可他数了又数,怎么也算不清楚。

全准备好了,爷爷掰了
面包浸到
里,把浸过的面包包在手帕的角上,就成了个很好的
嘴,小狗把它
了又
,直
到肚
鼓起来。
“让卡,费尔达,”爷爷说“你们不会欺负沃日歇克的,对吗?我把它
托给你们了。”
他把小狗放在它们面前的
草上。让卡嗅嗅这奇怪的小东西——很好闻,就是主人那双手的气味。它对费尔达悄悄地说:“是自己人。”
爷爷害怕了。
“汪,汪!”他开始教它“好好跟着我叫。先是呜呜呜呜——在
咙里发
这个声音,然后一下
用嘴叫
来:汪,汪。呜呜呜,呜呜呜,汪,汪,汪!”
责难的神气摇摇
“你的脑
到哪儿去了?这小狗没娘会死的。”
一天天过去了,沃日歇克终于变成了一只真正的狗,快快活活,长着大牙齿,跟所有的狗一样。只有一样东西它不及别的狗:谁也没有听见过它汪汪叫。它一个劲地尖声呜呜叫和嘶呜,却听不见它汪汪叫。“为什么我们的沃日歇克不汪汪叫呢?”
心里说。她想了又想,整整三天心神不安。第四天她对爷爷说:“为什么沃日歇克从来不汪汪叫呢?”