繁体
“那就再见了。”她说,保罗则说
:“杀死妖怪!”
但是人就在那儿,是两个孩
,一个是和莱拉差不多大的女孩,还有个更小
儿的男孩,他们
现在通往港
的一条街上。他们都长着红
的
发,手中拿着篮
,他们在一百码的远
看到了小饭馆桌边的威尔和莱拉。
“你刚才说这个城市怎么了?”威尔问“都是妖怪?”
“回来,过几天吧,”安吉莉卡说“等妖怪去了别的地方。我们喜
妖怪来,因为这时我们可以在城里到
跑,想
什么就
什么,是的。”
“我们的大哥,”她说“他没和我们在一起。他躲起来了,要等到他能…他就是躲起来了。”
充满疑问,因此,本来他们都有可能接着开
说话,可就在这时,从港
的远
,朝着别墅
园的方向,传来一个声音。
“那大人认为妖怪会怎么
置他们呢?”威尔问。
“没有,在这儿我也没看见妖怪。”
“对啊,喜鹊城,圣埃利娅,所有的城市。哪里有人,妖怪就去哪里。你从哪里来?”
“你们是喜鹊城人吗?”那个女孩问。
“当然了!”莱拉说“你以为他就是一只
吗?”
“没有,”威尔说“我们刚到这儿,我们不知
什么妖怪,这个地方叫什么名字?”
“你们从哪儿来?”
他们俩都吃惊地朝那边望去。是一个孩
的声音,但看不见一个人。
“当然看不见!”她得意地说“你不是大人!我们长成大人才会看见妖怪。”
女孩眯起了
睛“妖怪没有去你们的城市吗?”她问。
“莱拉,他叫威尔。你呢?”
安吉莉卡和小男孩一消失,潘特莱蒙就从莱拉的
袋里冒了
来,他那皱
的老鼠脑袋上长着一双亮晶晶的
睛。
“温彻斯特。”威尔说。
“我们和图利奥。”小保罗骄傲地说。
“因为有妖怪。”女孩的语气中带着不耐烦和嘲笑“你叫什么名字?”
“喜鹊城。”莱拉重复了一遍。“喜鹊城。为什么大人都离开了?”
“图利奥是谁?”
威尔摇了摇
。
“不是,”莱拉说“我们从别的地方来。”
潘特莱蒙从黄雀变成了一只老鼠,从莱拉的胳臂上跑
她衬衫的
袋里。他看见那些陌生的孩
和威尔一样:
边都没有
灵。
“我才不怕妖怪呢,哼,”小男孩说,他伸
脏兮兮的下
“
掉那帮坏
。”
“不了,”威尔说“我们还有别的事情。”
女孩

,这是一个合理的回答。
“哦,妖怪抓住大人可就糟糕了,妖怪会吃掉他们的生命。我可不愿意长大,他们一开始听说有这样的事后很害怕,哭个不停。他们转过脸去,假装没有这回事,但这事的确发生了。太晚了,没有人愿意走近他们,他们无依无靠,脸
变得苍白,慢慢就一动不动了。他们还活着,但他们像是从里面被吃掉了。从他们的
睛往里看,你会看见他们的后脑勺,里面什么也没有。”
“我从没听说过这个名字。那里没有妖怪吗?”
“所以我们过去时最好小心
那个女孩转向她的弟弟,用他衬衫的袖
给他
鼻
。
这是威尔第一次听见他说话,直到现在还没有比这更让他惊讶的事,莱拉在嘲笑威尔吃惊的模样。
那两个孩
走过来,坐在附近一张桌
旁。
“再见。”莱拉说。
“那大人就不回来了吗?”莱拉问。
“安吉莉卡,我弟弟叫保罗。”
“喜鹊城。”女孩有
疑心“喜鹊城,没错。”
“发生什么事了?”威尔问“那些大人在哪儿?”
威尔捋捋
发,眨眨
睛,又摇摇
。“对,”他对潘特莱蒙说:“我想你说得对,他们不知
。”
安吉莉卡生气了:保罗不该提到他,但这个秘密已经被说
来了。
威尔轻声问莱拉:“你说你来这儿多久了?”
“他要去拿——”保罗开
刚要说,安吉莉卡使劲打了他一下,他立刻闭上了嘴,
抿着颤抖的嘴
。
“他——他居然会说话!所有的
灵都会说话吗?”威尔问。
他对威尔说:“他们不知
你发现的那个窗
。”
“从山上。这儿原来有场大雾和暴风雪,大家都很害怕,于是都跑上了山。后来雾散了,大人从望远镜里看到城里都是妖怪,所以他们不能回来。但是我们孩
不怕妖怪,还有更多的孩
要下来,他们会来晚一些,我们是第一批。”
“从圣埃利娅来?”
“保罗和我要去找冰淇淋,”她说“你们要不要也去找
儿?”
“三天了,四天——我记不清了。我没见到任何一个人。我几乎找遍了所有的地方,一个人也没有。”