电脑版
首页

搜索 繁体

第四零九章忧郁诗人(2/3)

如同你的吻,对我吐的幽香;

Les jours s’en vont je demeure

钟声其响夜其来

钟声其响夜其来



黄祥云用英法俄三语言朗诵了三首诗,那如同母语一样的发音,优的声调,把所有人都给震住了!

嘲讽漠对我炽动的心弦。

L’a摸ur s’en va

L’a摸ur s’en va comme cette eau courante

黑裙说:“不错,你能用中文翻译一遍吗?”

, ,

Comme la vie est lente

柔情

如同你曾经的明媚,

Ni les a摸urs revienne

寸心还应忆否

它冷寂无声的静卧俯视,

臂如桥

手携着手儿面面频相向

Le pont de nos bras passe

日月逝矣人长在

那已然失逝去的艳,

Des ternels regards l’onde si lasse

黄祥云笑笑:“当让可以。”

日月

Les mains dans les mains restons face face

“密拉波桥下赛纳

多少乐事总在悲哀后

Vienne la nuit sonne l’heure

那沉默无悔的命运啊,

La joie vet toujours aprs la peine

““一枝枯萎的紫罗兰,

Fautil qu’il m’en souvienne

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l’heure

逝去了无限凝眉底倦狼

Vienne la nuit sonne l’heure

Et nos a摸urs

Les jours s’en vont je demeure ”

“ Sous le pont Mirabeau coule la Seine

我仰天长叹,那气息仿若还在前;

却向桥一望

Vienne la nuit sonne l’heure

Les jours s’en vontje demeure

Its mute and uncomplaining lot (沉默无悔的命运啊,)

“ ,

, ,

Passent les jours et passent les semaines

仰天长叹,那气息仿若还在前;)

Is such as mine should be。 (亘古至今,都是我祈求的夙愿。)”

Ni temps pass



亘古至今,都是我祈求的夙愿。”

Et comme l’sperance est violente

Tandis que sous

, !”

我泪满面,无法挽回逝去的昨天;

虚无枯槁的死躯



那是你才有的特权!

朵的芬芳已经消散,

伏在我瘪的膛上面,

Les jours s’en vont je demeure

热门小说推荐

最近更新小说