繁体
她被
糊涂了,只是摇着
。"我
了什么坏事被发现了?我想你和弟弟吵架吵疯了。你是个潦倒的农场主,那间小草屋才是你的家,拉兹农场不是你的家。"
他拉长声调说话的迷人风度已经消失殆尽,在表演会第一晚
引她的那个男人也已无影无踪。代替他的是一个尖酸刻薄、老于世故的男人,他只习惯于控制别人,让别人服从于他。
他冷冷一笑,"哭啦,我亲
的?"不是每位新娘都梦想着被抱
房吗?我们这一位就这么特别?"
珊妮还没来得及
气,他的嘴又压上来。他吻着她的嘴,那
残忍的样
就像要生吞了她。他像抱着一件战利品一样,跨过几级
木楼梯,又走过走廊,他的嘴压着她,折磨着她。他对她的诱惑与几天前已经表现
的一样。
他朝房门走去。
他
里闪烁着
人的光亮。"我的弟弟们
本想不到他们面对的是一个老手,所以我几乎已经原谅他们了。"
他
边。他抱着她,朝农场大门走去。
她觉得他
睛



一丝痛苦的影
,但是他的嘴角突然收
,让她的希望破灭了。
她已经
疲力竭了,还没有搞清他话里的意思,他已抱着她穿过前门。一个不太熟悉的女人声音叫了起来,"贾德,我们都以为你在度
月呢,科特雷夫人怎么啦?"
他突然离开她的嘴,把她扔在一张硕大的床上。她才明白,他们已经在一间卧室里了。
她真希望他能否认这件事,结束这场争吵,把她拥
怀里。为了正面看着他,珊妮溜下床来,双手下意识地拉拢镶有
丝
边的纽扣。但是,一阵可怕的沉默在他们中间蔓延开来。她
到内心
有某
东西在枯萎、凋谢。
"没事,在床上待了一整天会有什么事,"艾莉丝?"他用嘲
的
吻对她说
。他的话只能让人有一
理解。珊妮的脸因羞辱涨得通红。他以愉快和嘲
的神情注意着她的反应。"我们想吃东西的时候,我会叫你的。"
他站在台阶上,双手
成拳
,小声
:"这是我们相遇以来从你嘴里说
的第一件真实的事。"
"我都告诉你吧,科特雷夫人,你真不错。你让你的嗓音带着沙哑,让你那
汪汪的紫罗兰
的大
睛勾人魂魄,你真他妈的不错。你能让任何男人拜倒在你的石榴裙下,向你讨生活。任何男人都会这样,但我除外。"
"那晚,你在我的摊档前
面,你是在撒谎!"她在极度的痛苦中低声说,"我不相信这事。"她
着,觉得心在下沉。
就像万
筒里的彩
玻璃片一样,当你转一下
筒,玻璃片就会呈现一
新的
样。她所了解的贾德的方方面面开始汇聚在一起,向她呈现
一个全新的形象,一个她决不会认同的形象。
直到他从房间里消失了,她才从震惊中回过神来。
她受不了这
鲁,"放开我!"她恳求着,拼命挣扎。但是,她的挣扎就像拼命摆脱
衣一样困难。"别这样,贾德。"他们
的密切接
冲破了她的防线,摧毁了她的堤坝。她的声音
咽了,忍了许久的
泪夺眶而
,打
了她的脸颊。
"你——你什么意思?家?这又不是你的家,这是你弟弟的家!"珊妮极
震惊,爬起来坐在床上,极力拉
上的睡袍。
他换了一
威胁的
气低声说,"我在
的事情,只不过是自你懂得诱每一位待娶的富家
弟后,你那贪婪的心里一直想
的事。"
"贾德,你的弟弟跟你和我的事情没有关系。我发誓,在那天他们去农场之前,我从未见过他们。"
他发青的脸
吓了她一
,"像所有说谎的人一样,你也开始相信你自己的
造啦。" "什么
造?"珊妮大声喊着,她真想知
自己是不是在噩梦中。她简直不知
他在说些什么,但她内心
有
可怕的预
——他相信他所说的一切。
"等等我!"她大声叫
,跟在他后面冲
房间。他已经站到楼梯上了。"你全都
错啦。请让我解释一下,我并不是你想象的那
人。"
"你真的以为你
了坏事不会被发现吗?"他爆发了,毫不隐藏他的愤怒。
"
迎你回家,科特雷夫人。"他带着一丝嘲笑,咬牙切齿地说
。他愤怒的绿
睛带着毫不掩饰的厌恶上下扫视着她
的双
。
她所说的事情似乎使他更加愤怒。意识到